欧洲时报网 >> 侨界新闻
以书会友 以书为媒 欧洲时报“云心堂”首发丛书入藏英国两大图书馆

【欧洲时报记者严振羽、余梁意图文报道】日前,伦敦查宁阁图书馆(Charing Cross Library)与伦敦大学亚非学院图书馆(SOAS Library)相继收藏“欧洲时报云心堂丛书“首版之作《风梁话》,以及《贴心行囊外乡人》。这一文化行动丰富了英国公共与学术图书馆的中文馆藏,也为中欧文化交流注入新的内容与活力。

欧洲时报总编辑梁扬(右)和英国分社总经理李强,向查宁阁图书馆赠书。

梁扬(左)向亚非学院图书馆赠书,亚非学院语言、文化与语言学学院首席导师宣力代表馆方接收。

4月17至18日,欧洲时报总编辑、两部著作的作者梁扬一行分别前往两馆完成赠书,并与馆方和学术界代表就中文出版、中欧文化交流等展开探讨和交流。

欧洲时报“云心堂”:跨越百年文化叙事,推动中欧文化互鉴

《风梁话》为“欧洲时报云心堂丛书”首批出版物,由欧洲时报文化传媒集团与浙江出版集团合作的出版社Editions Horizon Oriental,于2025年底推出。

梁扬与欧洲时报英国分社人员。

梁杨和英国分社总经理李强,在欧洲时报英国分社“云心堂藏书”专架前。

《风梁话》收录了欧洲时报总编辑梁扬在疫情期间撰写的“抗疫随笔”,及其“风梁话”专栏文章,聚焦法国时政、社会与文化议题,时间跨度三年多,以一位旅欧媒体人的理性、敏锐和风趣,体现了对中法之间重要事务、文化和社会的观察、思考和理解。

另一本《贴心行囊外乡人》为诗文集,展现了梁扬另一个身份,即旅欧三十余年游子的心路历程,这部书中有很多他自己的经历,包括他对中华传统文化、国粹京剧、书法的深厚情结,以及在“中国人”与“外乡人”的双重身份中,折射出中西文化交汇互鉴的细腻体验。

“云心堂”之名取自唐代诗人白居易诗句“云鬓随身老,云心著处安”,寓意海外华人和华文媒体始终关注祖(籍)国和文化之脉,以及中华文化在中外交流中的安顿与沉淀。欧洲时报文化中心图书馆和欧洲多国分社亦设有“云心堂藏书”专架,收藏自清末以来旅欧华侨华人以中文书写中欧交流的著作、文献成果。

随着梁扬总编辑新书的首发,标志着“云心堂”丛书正式发行和走近欧洲读者之中。随着越来越多书籍的相继出版,该丛书将成为构建起跨越百年的文化记忆,也为丰富旅欧华侨华人精神家园,贡献力量。

以书为媒,拓展文化交流新实践

“欧洲时报云心堂丛书“首版之作《风梁话》《贴心行囊外乡人》在查宁阁图书馆的新书推介书架上。

4月17日,梁扬总编辑一行访问查宁阁图书馆并完成赠书。查宁阁图书馆负责人艾特尔.昆塔纳(Aitor Quintana)对来自欧洲华文媒体的原创出版著作表示欢迎,并对《欧洲时报》(英国版)周报报纸的“书评”栏目表示赞赏。

馆方向梁扬一行简要介绍了图书馆的发展历史及其多元文化馆藏体系。查宁阁图书馆有75年历史,坐落于伦敦市中心,毗邻国家美术馆、唐人街等地标,是伦敦西敏市重要的社区文化与学习空间之一,也是全英中文藏书量最大的政府公共图书馆,有中文藏书逾7万册,年借阅量20多万次。

随后,梁扬和馆方围绕华文著作在英国公共文化空间中的传播与影响进行了交流,也就共同开展中欧文化交流活动进行了讨论。馆方认为,这类反映当代华人社会观察与跨文化经验的作品,丰富了中文馆藏,也有助于英国读者更立体地理解中国与欧洲之间的现实互动与文化联系。

4月18日,梁扬一行到访伦敦大学亚非学院(SOAS)图书馆,并与亚非学院语言、文化与语言学学院首席导师宣力进行深入交流。

宣力介绍了亚非学院作为全球重要东方学研究机构的发展历史,以及该校图书馆丰富而系统的中文馆藏。亚非学院图书馆是全英乃至世界最重要的研究亚非及中东地区的学术图书馆之一,馆藏规模数百万册,在国际学术界具有重要地位。其中馆藏的中文图书和期刊约有17万册,涵盖历史、语言、宗教、文学、社会科学等各个领域,体系完备、内容丰富。图书馆内包括中国古代典籍与近现代研究文献,也涵盖当代社会、文化与文学作品,为全球汉学研究提供了重要支撑;同时,图书馆不断引入海外华文出版物,使传统文献与当代书写形成互补。作为连接学术研究与文化传播的重要平台,亚非学院图书馆在推动中外文明交流与理解方面发挥着独特而持续的作用。

亚非学院语言、文化与语言学学院首席导师宣力(右)带领梁杨一行参观亚非学院图书馆的中文馆藏书籍。

梁扬则介绍了欧洲时报的发展历程,及其在欧洲华文传播和中欧文化交流中的影响力,并重点分享了“云心堂”丛书的出版理念。之后,双方围绕中文文献在海外学术体系中的价值,以及未来可能开展的讲座与文化合作进行了深入探讨。

从媒体到文化平台,推动中欧交流新路径

作为英国及欧洲最具影响力的中文文化传媒集团之一,欧洲时报长期致力于推动中华文化在海外的传播,其旗舰报纸《欧洲时报》英国版覆盖英国25个城市,发行量达3.5万份。此外,欧洲时报文化中心每年组织举办逾百场中欧文旅交流活动。

欧洲时报总编辑梁杨(右)跟英国读者交流。

欧洲时报英国分社总经理李强表示,之后还计划向包括大英图书馆、高校图书馆在内的多家机构赠书,进一步拓展“云心堂”丛书在英国和欧洲的传播网络。

业内人士指出,此类以当代华文书写为载体的文化交流实践,正逐渐从媒体传播延伸至学术与公共文化体系之中,不仅提升了中文内容的国际可见度,也为中欧之间的相互理解提供了更具温度、深度和广度的文本支撑。

此次赠书活动是欧洲时报文化传媒集团在中欧文化交流又一次生动实践。通过进入英国重要的公共与学术图书馆体系,欧洲时报“云心堂”丛书将成为连接不同文化语境读者的重要桥梁。未来,欧洲时报和英国多家图书馆有望在学术讲座、文化活动等方面开展更多合作,让更多来自中国与欧洲的文化声音在交流与对话中不断延展与深化。

(编辑:冀果)

分享到:
网友热评
查看更多评论
我要评论
展开全文
分享按钮