【欧洲时报特约记者秋狸报道】漫画在欧洲被公认为“第九艺术”,法国更是欧洲漫画重镇,无论是儿童还是成年人都十分喜爱这种艺术形式。6月1日起,致力于加深中欧漫画交流的图像小说节(Fête des Bulles)正式回归中国。多位法国漫画作者“空降”北京,与读者直接交流,展现漫画魅力。
图为6月1日拍摄的第八届图像小说节海报。(图片来源:本文图片除标注外均由欧洲时报特约记者秋狸摄)
2016年,法国驻华大使馆创建了图像小说节——这个活动的法语名称可直译为“泡泡节”,“泡泡”指的其实是漫画中的对话框。而图像小说作为漫画的一种形式,通常剧情较长、较复杂,探讨比较深奥的主题,同时绘画风格多样,主要以成年读者为目标。因此,法国大使馆专门设立了这个聚焦展示图像小说魅力的活动,八年来已聚集了七十多位来自法中两国的漫画作者与中国各地爱好者们分享交流。
图为6月1日拍摄的的开幕式现场。
6月1日,法国驻华大使馆文化教育合作参赞兼北京法国文化中心副主任艾文鸿致辞。
北京时间6月1日下午3时,第八届图像小说节在位于北京前门的PAGEONE北京坊书店三层正式开启。法国驻华大使馆文化教育合作参赞兼北京法国文化中心副主任艾文鸿(Florent Aydalot)在开幕致辞中指出,本届图像小说节具有双重特殊性:首先,本次活动允许法国漫画家们时隔五年重返中国,与爱好者们进行线下直接交流;此外,今年也是中法建交60周年暨中法旅游年,本次活动作为正在进行的多样文化庆祝活动之一,可以为中法两国文化交流与两国友谊作出新的贡献。
6月1日,法国漫画家马克-安托万·马修(中)与吕俊君(右)进行对谈。
在当日的活动中,法国漫画家、插画家马克-安托万·马修(Marc-Antoine Mathieu)作为图像小说节的首位法国推广大使,与后浪出版公司漫画部“后浪漫”主编吕俊君进行对谈,并与现场观众进行互动讨论。马修表示,虽然法国与中国相距甚远,但在文化上感到十分亲近,很高兴能来到中国与读者和其他漫画家直接交流。
限定舞团带来的由马修作品《方向》改编的互动舞蹈吸引观众目光。
舞者们在PAGEONE书店当中进行舞蹈。
马修被誉为“欧洲漫画界卡夫卡”,曾在安古兰国际漫画节、瑞士谢尔漫画节等多个国际赛事获奖,已经有十几部作品被介绍进中国,其代表作《梦之囚徒》系列在中国爱好者中也拥有极高知名度。
图为书店展示的中法漫画作者作品。
读者观看马修的代表作《梦之囚徒》。
随后,漫画家与观众们欣赏了由马修在中国最新翻译出版的作品《方向》改编的互动舞蹈,之后进行了签售活动。来到现场的读者们在漫画作者们面前排起长队,法国驻华大使馆文化专员白夏荷表示,当日的活动比想象中更受欢迎.

6月1日,中法五位漫画作者举行了签售活动。
法国漫画家西里尔·佩德罗萨为小读者签售。
马修为读者认真作画。
6月2日,在PAGEONE北京坊书店,马修与同样来自法国的《一生之旅》作者汤姆·奥戈玛(Tom Haugomat)、《春分秋分》作者西里尔·佩德罗萨(Cyril Pedrosa)以及两位中国嘉宾,《丢丢》《我街》作者聂峻、《下一个春天》作者刘允,和现场观众进行了以《当画笔讲述内心的旅程》为主题的圆桌讨论。
6月2日,在就《当画笔讲述内心的旅程》为主题举行圆桌讨论后,中法五位漫画作者参与了伴随音乐现场作画的活动。图为汤姆·奥戈玛(右)展示自己的作品。(图片来源:欧洲时报特约记者韩晗 摄)
在谈到旅行给漫画创作带来的灵感时,《春分秋分》的作者佩德罗萨表示,虽然自己从童年时期就开始画画,没想到50年后会跨越千里前往中国,和读者交流不同的感受,这令他感到非常荣幸。
在当天的圆桌讨论结束后,中法五位漫画作者还伴随音乐进行了现场作画,五幅即兴创作的作品引发了观众的热情响应与互动。
五位作者马克-安托万·马修(中)、汤姆·奥戈玛(左2)、西里尔·佩德罗萨(右1)、刘允(左1)和聂峻(右2)展示自己随音乐作画的作品。(图片来源:欧洲时报特约记者韩晗 摄)
据悉,北京站活动结束后,三位法国漫画家还将通过工作坊、圆桌讨论等多样的活动,向阿那亚(6月3日)、长春(6月5日至6日)、上海(6月8日至9日)和广州(6月12日)的中国读者展现自己的艺术世界。
2016年4月29日,第11届中法文化之春正式启幕,图像小说节从此成为中法文化之春的重要组成部分,此后便成为了常驻项目。每届活动都会邀约多位中外漫画家参与,其间他们将参与多场对谈活动。
(编辑:皋离秋)