欧洲时报网 >> 侨界新闻
苏童新书伦敦发布:探讨中国文学在英现状

【欧洲时报实习记者周子涵图文报道】2022年7月16日,在伦敦中国城举办了苏童的新书发布会暨当代中国文学在英国讨论会。此次活动由查思亚洲出版社和人民文学出版社联合举办,由China Exchange中国站承办。远在南京的苏童以直播的方式和汉学家吴芳思参与到了活动讨论。作为代表当代中国文学的名家,苏童向读者介绍了近年来先后以英语出版的新书:散文集《露天电影院》和长篇小说《黄雀记》。

尽管远程连线困难重重,苏童不会英语,同会议大厅中央的读者来宾只能通过传译实现交流,讨论会的内容却十分宽广,从影响苏童的个人记忆,深刻到了对中国当代文学写作状况的评价和近十年来海外读者市场对于中国文学的接收。

《露天电影》是由苏童的记忆碎片拼凑成的散文集。它们讲述过去发生过的事,却不乏虚构的力量,徘徊在真实和寓言之间。苏童很少写散文,即使写作也很难让人察觉很多散文通常会摆出的抒情架子,书中大部分对孩童或青年身份的追忆视角不乏有力的分析和自嘲。

近年来,在英国,以查思亚洲为主的一些出版社致力于将更当代的中国文学面貌引入海外市场。贾平凹,张炜,冯骥才的作品纷纷在伦敦以英语出版。这番努力也许可以从1991年大红灯笼高高挂这部荣获多项国际电影节奖项的电影谈起。电影就改编自苏童的早期代表作《妻妾成群》,而不同年龄的中外读者对于苏童的关注也几乎定格在了《妻妾成群》。

当时,电影的成功推广标志着西方市场对于中国文学的好奇心空前旺盛,许多国际知名的上市出版社嗜好“伤痕文学”,出版了一系列中国新作家的书籍。然而如苏童指出的——没有绝对优秀的文本,这样的现象,这样的‘地域性’好奇,只能是短暂的。“希望未来我们能写出真正好的作品”,他说。

活动尾声,苏童还向现场透露自己正全力熬一部写了五六年的长篇巨制。而有时候出于散心,他会选择读一些短篇,比如最近,他认为爱尔兰作家威廉·特雷弗(William Trevor)的《雨后》After Rain这本短篇小说集结尤其出色。

苏童新书伦敦发布会现场。(图片来源:欧洲时报)

中国文学在等待回响

事实也在印证,受猎奇驱动的文化交流往往潮来潮散。现在,特别在英语世界当中,中国文学的展示还只能说刚起步。从初期签约筹备到面对市场,等待出版人和翻译家的过程甚至是比写就一部长篇小说还来的漫长的时间。

王英是查思亚洲出版社的社长,出版业打拼多年的她向记者这样回忆当代中国文学在英国最初面临的困窘,大概是2007左右,她惊讶于像Purley这样一个英国小镇的社区图书馆居然也藏有鲁迅、巴金、老舍甚至王蒙的作品。中国过去经典的赠阅其实相当普及,这样的跨度说明即使文革期间,文化交流也在一定程度上维系着。真正的断层反而出现在千禧年前后中国对外开放的黄金时期,那些在剧烈动荡中展开写作的作者没有得到代表。

中国综合国力的提高,与世界更加密切的交流,使得国家大力支持各种出版项目。其中主流书籍的译介得到了有力发展,多年来出版项目名单中文学及其他一些更加个人化的表达所占比重却远小于其他。但王英认为,应该尽量丰富世界认识中国的窗口,而人类的活动情感离不开故事,我们在构成生活基础的爱恨情仇中求同存异。

目前,出版社以每年约20本的速度出版中国文学。虽然那些作品本身是名家名篇,但投放到外国市场,仍然跃不出小众中的小众,最受市场认可的企划也不过换来几千本的销量。

但运营上的连年亏损并不能劝退王英。多年来生活海外,她的梦想也代表着广大华人群体的执念——梦想属于中国人的道德文化不会稀释,真能一代一代传递下去。运营上,查思现在思考的是如何做大市场的“分母”,如果扩大类型,哪怕有一本获奖或者得到优秀的反馈,说不定就能带动改变。未来,查思出版社将更关注如何将优秀的中文诗歌和儿童文学介绍给海外读者。

(编辑:白劼)

分享到:
网友热评
查看更多评论
我要评论
展开全文
分享到: