欧洲时报网 >> 欧中新闻
从《赵氏孤儿》到《哈姆雷特》 音乐剧导演徐俊的创作“源泉”

【欧洲时报特约记者林恩6月11日报道】6月9日—11日,徐俊导演的原创音乐剧《哈姆雷特》在北京保利剧院连演三场。剧院大厅前展示着哈姆雷特的剑与演职人员的海报,有剧迷演出前早早来此合影留念。

《哈姆雷特》此前已经在上海演出,有剧迷从上海追到北京继续观看,并表示每一次观看都有不一样的体验:“第一遍会觉得信息量很大,但也有因为演员服饰等感到吃惊的部分,再到慢慢理顺剧情。正是在一次次观看音乐剧的过程中,跟随音乐剧一同‘成长’。现在我们有一个群,每天早上会在《哈姆雷特》唱词的接龙中开始一天的生活……”

徐俊上一部音乐剧作品《赵氏孤儿》的和口碑均取得佳绩,这也使得《哈姆雷特》的期待值被直接拉满。

2023年6月9日,原创音乐剧《哈姆雷特》的导演徐俊在北京保利剧院观看演员们彩排。(图片来源:本文图片均由欧洲时报特约记者李大鹏 摄)

梁实秋译本带来启发

太阳落山,六月的北京傍晚微风送爽。正式演出几天前,在北京三里屯一家甜品店露台上举办的《哈姆雷特》观众见面会,主创人员分享创作过程,氛围轻松且热烈。现场有观众已经使用了剧中人物造型的手机壳,也有观众对见面会进行网络实时分享。

徐俊提到,创作《哈姆雷特》的剧本用了半年时间。因为疫情居家原因,他每天将大部分时间用来创作。“之所以选择梁实秋先生翻译的版本进行创作,原因在于梁实秋译本的可读性和欣赏性俱全,而且在尊重原著的基础上,自然地过渡到中文的使用习惯。译本给予我很大启发,使得唱词设计能够更好为演员情感输出提供支撑。”

6月9日,原创音乐剧《哈姆雷特》的导演徐俊同演员们排练。

正是梁实秋译本深刻的表达,徐俊发现了克劳狄斯的一条“隐秘主线”。这条主线突出哈姆雷特与克劳狄斯两个人的对决,克劳狄斯像一个漩涡将各个人物卷入其中,也将下半场的冲突建立得更明确。“以往剧中《戏中戏》的部分,哈姆雷特试探克劳狄斯。人们往往忽略了克劳狄斯对于这场哈姆雷特精心策划演出的内心反应和思考。可能正是在那一刻克劳狄斯从之前的猜测、防备,到下定决心。这也是经典作品本身的开放性带给我们的创作空间。”

徐俊将哈姆雷特上半场最后一个“动作语汇”定格在一把剑插在了哈姆雷特与克劳狄斯之间,二人对决的造型。同时这也为下半场的冲突进行了铺垫。

6月9日,原创音乐剧《哈姆雷特》的导演徐俊(右2)在彩排中指导舞美设计。

上海首演结束后,徐俊拍了拍演员演郑棋元的肩膀说道:“你这次演的克劳狄斯,我很满足。一方面是因为你演出的自我突破,另一方面借由角色我也感受到这部音乐剧选择的视角和切入点,确实与以往各个版本的《哈姆雷特》有所不同,而且能够引发观众的思考。”

在徐俊看来,这也是创作“经典”的价值。

6月9日,原创音乐剧《哈姆雷特》的演员们正在排练。

6月9日,原创音乐剧《哈姆雷特》的导演徐俊(左)与工作人员在讨论舞台设计细节。

原创音乐剧《哈姆雷特》在剧院的道具置景。

寻找《赵氏孤儿》的现代性

徐俊上一部音乐剧作品《赵氏孤儿》在创作中,有人不断问徐俊“亲子岂可死”“养父岂可杀”的主题如何用现代视角来思考和诠释。“如果仅仅是把一个古老的戏剧拿出来再演绎一遍,那就失去了再创作的价值。”

在《赵氏孤儿》的众多版本中,徐俊最终选择采用由英国诗人詹姆斯·芬顿创作的话剧底本进行再次创作。“正是看中了它的‘现代性’,它带领我们走进了一个隐秘的角落,为人物动机和行为做了现代阐释。”

徐俊坦言:“我们古老的戏剧走到欧洲,上百年来不断上演,然后通过这种方式又回到中国,这是一件多么有意思的事情,戏剧的世界性就在于此。”

从《赵氏孤儿》到《哈姆雷特》,徐俊希望用“东方美学”跨越东西。

(编辑:顾砚)

分享到:
网友热评
查看更多评论
我要评论
展开全文
分享到: