【欧洲时报9月22日贾言编译】中国人早已熟知“丁丁”。自8月初以来,上海举办了世界上最大的有关“丁丁”之父、比利时人埃尔热(Hergé)的展览,获得巨大成功。
法国《世界报》(Le Monde)报道,菲利普·王(Philippe Wang,音译)是一名快乐的员工。自青少年时期就对“丁丁”十分着迷,他现在是致力于推广埃尔热作品的Moulinsart公司在中国的唯一代表。“1984年,我的法语老师让我知道了《丁丁在刚果》(Tintin au Congo)。当时,我大约只有10岁,从未见过非洲人,也从未离开过中国。丁丁的冒险经历成为了我了解世界的一个窗口,”说着一口流利法语的菲利普·王在上海的一家咖啡馆里解释道。在本世纪初,因工作原因他经常前往巴黎,每次都会借机绕道去布鲁塞尔光顾丁丁专卖店。2006年,他最终被Moulinsart聘用。得益于他的工作,“丁丁”系列作品直接由法文翻译成中文,而不再像过去需要从英文版翻译成中文,他还参与Tintin.com网站的翻译,对每张专辑进行解释说明——“整整两年的工作”,他透露。他还在国内许多学校组织讲座,并在中国主要的电商平台开设两家在线商店,在2019年,在上海市中心还开设了一家“丁丁”实体商店。
8月5日,上海当代艺术博物馆与比利时埃尔热博物馆联合举办的丁丁主题展“丁丁与埃尔热”在上海开幕。图为观众在观看展出的埃尔热设计的广告海报等作品。(图片来源:新华社)
在中国,“丁丁”广为人知
自8月初以来,上海当代艺术博物馆(POWER STATION OF ART)举办了有史以来世界上规模最大的有关埃尔热的展览。上海当代艺术博物馆此前是一座发电站,如今改建为当代艺术博物馆。根据组织者的说法,三个月内应该会接待15万名观众前来观展。展览展出了许多来自布鲁塞尔的原始画板,展示了埃尔热及其助手真正的“精细的工作”,展览期间还会播放几部颂扬埃尔热远见卓识的纪录片,并突出展示他的创作天赋,展览取得了真正的成功。
“展览面积有1600平方米,比2016年在巴黎大皇宫举办的同类展览面积还要多25%。起初,我想把展览命名为“埃尔热”展,因为我想向这位伟大的画家致敬,尤其他一直未能被视为一名真正的艺术家,但博物馆负责人坚持要在展览名称中出现“丁丁”这个名字。所以最终的展览名字为“丁丁和埃尔热”,年龄在40岁上下的菲利普·王解释说。
“丁丁”在中国也是广为人知。他有诸多粉丝,通常都是有文化的男性,他们不时聚在一起研究一个特定的主题(“丁丁与中国”、“丁丁与汽车”……),但也多亏了菲利普·王,一些来自普通家庭的学生也有机会了解“丁丁”。“我把‘丁丁’漫画集寄给河南的一些学校,河南是一个相对贫困省份,孩子们通常由祖父母抚养,因为他们的父母都去城里打工了。男孩们非常喜欢丁丁的故事,但是大家都不知道他成长的家庭。几个月后我再次去那里时,一个学生已经把所有的漫画集都看了十遍。‘丁丁’所传达的价值观、勇气、冒险精神和友善具有普遍性,所以,很多中国人也都非常喜欢“,这位“丁丁”的崇拜者高兴地表示。
《蓝莲花》最受欢迎
自从二十年前《丁丁历险记》首次正式在中国翻译出版至今,已售出一千五百万册。在中国,共有两个大小不同版本:接近原版大小的每本23元(约合3欧元),较小版本15元(约合2欧元)。“看起来并不多,但不要忘记,很多家庭都购买了完整系列”,菲利普·王明确表示。事实上,所有《丁丁历险记》系列都已被翻译成中文,当然,除了最早的第一集《丁丁在苏维埃》。
很显然,《蓝莲花》在中国最为民众熟知。《蓝莲花》描述的是1930年代的上海,邪恶、贪婪且带有种族主义色彩的日本人和西方人主宰着这座城市。博物馆方面用一个房间来呈现《蓝莲花》。在这里,我们发现有张充仁(Tchang Tchong-Jen),一位年轻的上海人,于1934年被送到布鲁塞尔学习美术,并成为埃尔热的密友和难得的顾问。正是为了向后者致敬,埃尔热将“丁丁”在《蓝莲花》中救出的溺水孤儿命名为“Tchang”。“我也应该让他更好地理解友谊的意义,自然的意义。我深知张在我创作工作的发展中是多么重要,”埃尔热在1971年透露。埃尔热真名乔治·雷米(Georges Rémi)。张充仁的三个孩子现在都生活在欧洲,她最小的女儿甚至在Moulinsart公司就职。
此外,今年年初,埃尔热为连《蓝莲花》设计封面的第一版手稿在法国举办的一次拍卖会上以317.5万欧元的价格成交,创下连环漫画拍卖纪录。
(编辑:顾砚)