首届跨文化交际与国际汉语教学研讨会伦敦落幕

发布时间: 2019-07-05 05:32:29   来源:欧洲时报英国版 浏览次数: 评论:0

首届跨文化交际与国际汉语研讨会与会学者合影。(图片来源:主办方供图

【欧洲时报实习记者朱依雯报道】6月28日,首届跨文化交际与国际汉语教学研讨会在伦敦国王大学举办。此次研讨会由伦敦国王大学语言中心主办,旨在为不同学术领域和文化社区的教育工作者、学者及相关研究人员提供一个交流的平台,会议围绕汉语教学和跨文化交际等内容进行深入探讨和交流。

会议邀请到国内外跨文化交际与汉语教学领域的多位专家学者作主旨报告及开展研讨会,包括伦敦国王大学教育语言学教授梁匡,英国伦敦大学亚非学院教授、英国汉语教学会会长宋连谊,牛津大学中国学术研究所汉语教师方晶,利兹大学语言中心外语部任中文讲师喻哲等。研讨会内容涵盖国际汉语教学与跨文化交际,跨文化交际在教学活动设计中的运用,跨文化交际与国际汉语教师培训与发展等多项内容。部分英国高校也展示了与中国学校合作正在进行的许多跨文化交流与汉语教学的课程及项目,为实践语言教学中跨文化交际提供了很好的案例。

文化交际与汉语教学相辅相成

英国伦敦大学亚非学院教授、英国汉语教学会会长宋连谊在主旨演讲中简单介绍了中文教学的概况,也提出了他对汉语教学推广情况的一些担忧,他表示,目前中文教学的覆盖面广,但始终不能很好吸引更多的学生来学习,即使许多的中国的大学都在为来中国学习的留学生提供很好的福利,但参与这些项目或是愿意来中国学习的人数始终不是十分理想。 在今后,他希望能将中文学习与在中国的实习机会相结合,来提出更具吸引力的学习方案。除了进入中国的大学进行语言学习之外,留学生还可以获得在企业实习的机会。此外,更重要的是,学校将提供给这些留学生更多体验中国文化生活的机会,例如,在中国青岛学习的留学生们可以参加青岛啤酒节等特色活动,他们也有机会结识许多中国学生成为语伴,通过微信交流等方式进行学习。宋连谊表示,文化交流是促进语言学习的重要内容之一,所以这类活动往往取得的效果更为显著,许多学生不需要进入课堂即可以在日常生活中进行语言学习,学习到的语言知识也更贴近日常生活。

跨文化交际是语言学习中重要的一部分,主要由两个要点组成,一个是如何沟通,另一个是沟通中所传达的思想。 在课堂上,语言教学的终极目标是要探索这两者。 语言和文化不仅仅是规则和工具,也是我们如何相互联系并找到“我们交流的方式”。

英国爱丁堡大学中文课程主任栾多在研讨会上分享了如何在语言教学中解析中国思想。她表示,汉语教学不仅仅是教授声音和符号,而最重要的是融合世界的不同观点。在语言课上,学生应该被给予机会来将他们的母语与他们的第二外语进行比较,以便了解特定语言的形成和处理方式。“更重要的是我们应该把文化作为语言学习的关键要素。反过来,语言只是作为一种帮助于我们理解文化,发展我们的跨文化理解能力的工具。”栾多说。

语言教学开拓网络新平台

在全球化的背景下,随着社交媒体和各种在线交流工具的使用越来越多,语言学习者也有更多的机会在课堂之外与其他人进行接触。 这种互动促进了语言学习者的语言技能,跨文化能力,能够帮助他们更好的使用语言来进行沟通和对话。

研讨会上,许多英国高校也就开展的网络教学课程等展开了汇报,如香港大学为许多学习中文的学生提供了在线跨文化交流课程,目的是为了提高学生对中国文化的理解。此外,由来自伦敦政治经济大学、法国国立东方语言文化学院、威尼斯大学的普通话高级学习者们所创造的合作项目“通过短片俯瞰全球视角”也是其中重要的例子。该国际项目旨在与不同的机构合作,探索华语国家的社会问题的。参与此项目的学生会用中文制作关于特定主题的纪录片,评审视频制作。该项目将语言学习与其他学科知识相结合,让参与其中的中文学习者能有“全球公民”的意识。

(编辑:夏莹)

分享到:

热门推荐

分享到: