Suivez-nous | français

C'est la Chine

[Culture] Les dessous du succès des web romans chinois

Je veux commenter   2016-12-21 13:57:30    Source:Chine-info.com

Ces dernières années, de nombreux films et séries télévisées chinois sont des adaptations de web romans.

Ces web romans chinois sont même devenus populaires à l'étranger, comme aux Etats-Unis par exemple, où les fans clubs s'organisent pour les traduire. Un site internet de traduction de web romans américain a par ailleurs signé un contrat sur 10 ans avec une plateforme de partage de web romans chinois...

Grâce aux droits d'auteurs assez élevés que certains web auteurs chinois perçoivent suite à l'adaptation de leur(s) oeuvre(s), ces derniers connaissent un changement de statut en Chine et sont considérés maintenant comme faisant partie du "groupe à hauts revenus".

Mais la réalité est parfois toute autre. En effet, face à l'accroissement du nombre de web auteurs, ces derniers sont de plus en plus en concurrence entre eux sans pour autant se garantir des revenus réguliers. Afin de maintenir l'intérêt des lecteurs, les auteurs travaillent sous pression, surtout les ceux qui sont sous contrat et donc rémunérés en fonction du nombre de lecteurs. Ainsi, les auteurs les plus populaires peuvent percevoir jusqu'à plusieurs centaines de milliers de yuans par mois et d'autres ne gagnent rien du tout.

En plus d'une pression grandissante dans ce milieu, le plagiat est aussi un phénomène qui tend à se répandre.

Voici quelques exemples de web romans adaptés en série TV qui ont rencontré un énorme succès ces dernières années:

"La Légende de Zhenhuan" (甄嬛传)

Web auteur: LIU Lianzi (nom de plume)

"Nirvana in Fire" (琅琊榜)

Web auteur: HAI Yan

"La Légende de Miyue" (芈月传)

Web auteur: JIANG Shengnan

"Ode à la joie" (欢乐颂)

Web auteur: A Nai

A lire aussi:

+plus Rendez-vous

chine-info.com

J’aime

Suivez nous sur Facebook chine-info.com

Suivez nous sur Twitter

@chine-info.com

suivre @chine-info.com